Das meinte ich mit "gewagt". Ich könnte es 1:1 mit "transferieren" übersetzen, allerdings ist das genauso verwirrend wie das englische Original.
Nein, aber man weiß, was gemeint ist. Besser wäre "In meinem Beruf als...". Man kann es nicht 1:1 übersetzen, ohne den Satz umzustellen (denke ich). Ansonsten würde ich "professional life" mit "Berufsleben" übersetzen.
Normal.
Damit kenne ich mich überhaupt nicht aus. Ich fand nur die deutsche Übersetzung von Material "optimierungsbedürftig".
Ich würde "transfer" / "transferieren" am liebsten überhaupt nicht benutzen, da es mit "copy" / "kopieren" - wie Du schon sagtest - eher verwirrend ist. Ich frag mal, ob man da nicht einfach zwei Strings benutzen kann.
Results 31 to 40 of 56
Thread: Deutsche Übersetzung
-
2020-07-13, 07:22 #31
Last edited by dolodobendan; 2020-07-13 at 08:25. Reason: Wort vergessen.
QLMS 8.2@2.21 x64 (digimaster) with perl 5.30.1 / QNAP 469L QTS 4.3.4
-
2020-07-13, 11:02 #32
- Join Date
- Apr 2007
- Posts
- 289
-
2020-07-13, 14:21 #33
Das ist interessant. Als Softwareentwickler mußte ich auch die Anleitung für das, was wir da verzapft hatten (das war so ca. 1993), schreiben. Das Ganze wurde dann ins Schwedische übersetzt (es war für die U-Bahn in Stockholm) und von dem Übersetzungsbüro wurden wir dazu angehalten für dieselben Dinge immer dieselben Worte zu benutzen, weil man im Deutschen gerne im nächsten Satz nicht schon wieder das gleiche Wort für etwas benutzt, sondern eher ein Synonym. Bestimmte Worte für Dinge waren auch schon vorgegeben.
Da wurde nicht viel diskutiert, sondern es wurde so gemacht. :-)Pi4 4GB piCorePlayer with LMS and Squeezelite for USB inside an Argon One case
Pi3B+ (7" Display, Hifiberry DAC+ Pro) piCorePlayer with Squeezlite/Jivelite for Hifiberry and Bluetooth headphone inside a SmartiPi touch case
Two Airport Express
Ikea Symfonisk
-
2020-10-15, 23:10 #34
Hier meine Q&D Übersetzung der neu dazugekommenen Strings von Material. Verbesserungsvorschläge und Korrekturen sind gerne gesehen.
QLMS 8.2@2.21 x64 (digimaster) with perl 5.30.1 / QNAP 469L QTS 4.3.4
-
2020-10-15, 23:22 #35
Dann mache ich gleich mal den Anfang mit Korrekturen.
QLMS 8.2@2.21 x64 (digimaster) with perl 5.30.1 / QNAP 469L QTS 4.3.4
-
2021-03-25, 04:45 #36
Gib witziges Konfetti an schwer bewaffneter Clown
Ich habe mir mal wieder die aktuelle Übersetzung von Material angesehen (Bei mir ist Englisch Standard, ich muss das also immer "bewusst" machen):
Code:"Go to band": "Gehe zu Band", "Go to conductor": "Gehe zu Dirigent", "Go to album": "Gehe zu Album", "Go to artist": "Gehe zu Interpret", "Go to composer": "Gehe zu Komponist", "Go to homescreen": "Zum Startbildschirm",
QLMS 8.2@2.21 x64 (digimaster) with perl 5.30.1 / QNAP 469L QTS 4.3.4
-
2021-03-25, 04:57 #37Code:
"Adjust volume of associated players": "Passe Lautstärker der synchronisierten Player an", "Application specific settings, such as zoom scale, etc.": "Applikationsspezifische Einstellungen, wie Vergrößerungsstufe usw.",
Code:"Adjust volume of associated players": "Lautstärke der synchronisierten Player anpassen", "Application specific settings, such as zoom scale, etc.": "Programmspezifische Einstellungen (Vergrößerungsstufe usw.)",
QLMS 8.2@2.21 x64 (digimaster) with perl 5.30.1 / QNAP 469L QTS 4.3.4
-
2021-03-25, 06:22 #38
I just had to.
And I already found the first typo I newly introduced. Ugh.QLMS 8.2@2.21 x64 (digimaster) with perl 5.30.1 / QNAP 469L QTS 4.3.4
-
2021-03-25, 06:27 #39Code:
Save as virtual library": "Als virtuelle Bibliothek speichern", "Saved virtual library.": "Gespeicherte virtuelle Bibliothek",
Last edited by dolodobendan; 2021-03-25 at 06:29. Reason: typo
QLMS 8.2@2.21 x64 (digimaster) with perl 5.30.1 / QNAP 469L QTS 4.3.4
-
2021-03-25, 06:36 #40
Und, da ich heute nur in kleinen Häppchen denke:
Code:"Adjust volume of associated players": "Lautstärke der synchronisierten Player anpassen",
QLMS 8.2@2.21 x64 (digimaster) with perl 5.30.1 / QNAP 469L QTS 4.3.4