PDA

View Full Version : Attention Aussies and Brits!



bukharin
2007-04-29, 06:49
For anyone who's interested, I've changed all of the English text in strings.txt to Australian English. This means that "favorites" becomes "favourites", etc. It's nice to have everything look correct!

An updated strings.txt for server 6.5.1 can be found at my website:
http://www.bukharin.net/phil/linux/slimdevices/

If you want to do it yourself for another server version, it's really easy. For reference, these are the changes I made to the English text in strings.txt:

* "favorite" to "favourite"
* "visualize" to "visualise"
* "customize" to "customise"
* "synchronize" to "synchronise"
* "analyzer" to "analyser"
* "analog" to "analogue"

Of course, I changed all the variations too (such as Favorite/Favorites/favorites). I decided to leave "hard disk" alone, since that's pretty much the standard spelling in Australia.

If you find anything I've missed, please let me know!

Marc Sherman
2007-04-29, 07:22
bukharin wrote:
> For anyone who's interested, I've changed all of the English text in
> strings.txt to Australian English. This means that "favorites" becomes
> "favourites", etc. It's nice to have everything look correct!

Ahem. First of all, your subject is missing some subjects (of the Queen,
that is). Second of all, it's not Australian English, mate. :)

> An updated strings.txt for server 6.5.1 can be found at my website:
> http://www.bukharin.net/phil/linux/slimdevices/

Any chance of getting this integrated into the server as a proper
localisation so that it's kept in sync with server changes?

- Marc

amcluesent
2007-04-29, 09:11
>If you find anything I've missed, please let me know!<

Have you changed "Welcome to Squeezebox" to "G'day cobber!" :)

Mark Lanctot
2007-04-29, 09:19
* "favorite" to "favourite"
* "visualize" to "visualise"
* "customize" to "customise"
* "synchronize" to "synchronise"
* "analyzer" to "analyser"
* "analog" to "analogue"

Nearly the same in Canada as well. You also see "hard disc".

Although I don't see "analogue" all that often, it's probably preferred here as well because it's the same word in French.

About the only words we don't use that Brits do is "tyre", "lorry" and "crisps".

kdf
2007-04-29, 09:34
On 29-Apr-07, at 7:22 AM, Marc Sherman wrote:
>> An updated strings.txt for server 6.5.1 can be found at my website:
>> http://www.bukharin.net/phil/linux/slimdevices/
>
> Any chance of getting this integrated into the server as a proper
> localisation so that it's kept in sync with server changes?
>
There is always a chance, but it's not as simple as it may seem. The
translations are all based on the ISO 639 codes:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639_codes

As you can see, there isn't an official code for the variants of
English, so to do it would require an overhaul of the language
handling.

I've been using custom-strings.txt for some time now to alter certain
strings. it avoids the need for a complete strings file saved over the
standard, and it isn't overwritten when you install a new version of
slimserver.

-kdf

mherger
2007-04-29, 09:38
> Any chance of getting this integrated into the server as a proper
> localisation so that it's kept in sync with server changes?

There's an open feature request for doing this (including a possible
patch):
http://bugs.slimdevices.com/show_bug.cgi?id=4828

Feel free to vote for it or whatever :-)

As for now the localization is concentrating on the top six languages (DE,
ES, FR, HE, IT, NL) plus (what I guess is American) English.

--

Michael

-----------------------------------------------------------------
http://www.herger.net/SlimCD - your SlimServer on a CD
http://www.herger.net/slim - AlbumReview, Biography, MusicInfoSCR

mherger
2007-04-29, 09:39
> I've been using custom-strings.txt for some time now to alter certain
> strings. it avoids the need for a complete strings file saved over the
> standard, and it isn't overwritten when you install a new version of
> slimserver.

....and using my StringEditor plugin you can even handle this without
caring about the required file format ;-)

--

Michael

-----------------------------------------------------------------
http://www.herger.net/SlimCD - your SlimServer on a CD
http://www.herger.net/slim - AlbumReview, Biography, MusicInfoSCR

Diana
2007-04-29, 10:26
For anyone who's interested, I've changed all of the English text in strings.txt to Australian English...

* "favorite" to "favourite"
* "visualize" to "visualise"
* "customize" to "customise"
* "synchronize" to "synchronise"
* "analyzer" to "analyser"
* "analog" to "analogue"



Isn't this is actually changing from American spelling to British spelling? (Australia having some distant connection with Britain, their two languages have vestigial similarities!)

bukharin
2007-04-29, 14:36
Ahem. First of all, your subject is missing some subjects (of the Queen,
that is). Second of all, it's not Australian English, mate. :)

Yeah, I thought that would get your attention!! ;-)

> An updated strings.txt for server 6.5.1 can be found at my website:
> http://www.bukharin.net/phil/linux/slimdevices/


Any chance of getting this integrated into the server as a proper
localisation so that it's kept in sync with server changes?

- Marc

I'd be happy to be a maintainer for such a "translation", but see kdf's post...


Have you changed "Welcome to Squeezebox" to "G'day cobber!" :)

I was tempted to do that to see if anyone noticed :)

smc2911
2007-04-29, 23:38
Nearly the same in Canada as well...
About the only words we don't use that Brits do is "tyre", "lorry" and "crisps".
We Aussies use "tyre" but "lorry" is unusual (although understood) and we don't use "crisps" (we eat chips and hot chips not crisps and chips).

David Lawrence
2007-04-30, 00:00
* "visualize" to "visualise"



Ahem.

The correct spelling of visualize is visualize, as in the Oxford English dictionary. 'Visualise' is a faux-French bastardization.

bukharin
2007-04-30, 01:51
Ahem.

The correct spelling of visualize is visualize, as in the Oxford English dictionary. 'Visualise' is a faux-French bastardization.

You're right, of course - and that's precisely why I deliberately called it "Australian" English! The most common spelling of all -ise/-ize words in Australia is -ise; indeed, the Macquarie Dictionary (the closest Australia has to a definitive reference) lists the main spelling as "visualise", with "visualize" as an alternative.

Now let's not start a flame war!

Mark Lanctot
2007-04-30, 06:05
We Aussies use "tyre" but "lorry" is unusual (although understood) and we don't use "crisps" (we eat chips and hot chips not crisps and chips).

Here, "chips" come in a bag with flavours (note spelling) like barbecue and salt & vinegar. What the Brits would call crisps.

But a converted delivery van that makes and sells fries is known as a chipwagon.


The most common spelling of all -ise/-ize words in Australia is -ise

Same here, probably to make it more French as David suggests. However the French word for visualise is "visualiser", and we don't go so far as to put the "r" on the end. "Faux-French" as he points out.

peter
2007-05-01, 00:11
Michael Herger wrote:
>> Any chance of getting this integrated into the server as a proper
>> localisation so that it's kept in sync with server changes?
>>
>
> There's an open feature request for doing this (including a possible
> patch):
> http://bugs.slimdevices.com/show_bug.cgi?id=4828
>
> Feel free to vote for it or whatever :-)
>
> As for now the localization is concentrating on the top six languages (DE,
> ES, FR, HE, IT, NL) plus (what I guess is American) English.
>

NL as a top-six language?
I'm amazed...

Regards.
Peter

peter
2007-05-01, 00:13
bukharin wrote:
> David Lawrence;198504 Wrote:
>
>> Ahem.
>>
>> The correct spelling of visualize is visualize, as in the Oxford
>> English dictionary. 'Visualise' is a faux-French bastardization.
>>
>
> You're right, of course - and that's precisely why I deliberately
> called it "Australian" English! The most common spelling of all
> -ise/-ize words in Australia is -ise; indeed, the Macquarie Dictionary
> (the closest Australia has to a definitive reference) lists the main
> spelling as "visualise", with "visualize" as an alternative.
>

That settles it, you're all faux French bastards ;)

> Now let's not start a flame war!
>

Too late now.

Regards,
Peter

mherger
2007-05-01, 03:31
> NL as a top-six language?
> I'm amazed...

Willem told me as well. This probably represents Logitech's market share.

Swiss German (not the dialect, but the Swiss spelling I was using so far)
doesn't make it there. I wondered why nobody ever complaint about it :-).
But now that there are pros at work it has to give way to proper German
spelling...

--

Michael

-----------------------------------------------------------------
http://www.herger.net/SlimCD - your SlimServer on a CD
http://www.herger.net/slim - AlbumReview, Biography, MusicInfoSCR

Enno Davids
2007-05-01, 05:59
On Mon, Apr 30, 2007 at 01:51:27AM -0700, bukharin wrote:
|
|David Lawrence;198504 Wrote:
|> Ahem.
|>
|> The correct spelling of visualize is visualize, as in the Oxford
|> English dictionary. 'Visualise' is a faux-French bastardization.
|
|You're right, of course - and that's precisely why I deliberately
|called it "Australian" English! The most common spelling of all
|-ise/-ize words in Australia is -ise; indeed, the Macquarie Dictionary
|(the closest Australia has to a definitive reference) lists the main
|spelling as "visualise", with "visualize" as an alternative.

For what its worth Fowler's Modern English Usage (Fowler is/was the editor
of the OED for a long time) notes that either spelling is considered
acceptable for the ize/ise verbs. The 'ize' form is the older form with
the 'ise' drifting into use more recently. (And it is indeed a French
influnce from their -iser verbs).

Now let's debate putting the 'u' back into governour or Colbert's
truthiness! ;-)

|Now let's not start a flame war!

No, lets not...



E.


(...and for the record, an Australian born German dual national!)

bukharin
2007-05-01, 06:18
I've been using custom-strings.txt for some time now to alter certain strings. it avoids the need for a complete strings file saved over the standard, and it isn't overwritten when you install a new version of slimserver.

Thanks for this, kdf - I wasn't aware of this function (shouldn't it at least be mentioned in the explanatory comments of string.txt?!)

When I get time I'll replace my "strings.txt" offering with a "custom-strings.txt" for Australian localisation, since that's clearly a more elegant solution. If people stop bickering I may also make one for Canada, England, Ireland, Scotland, Wales, New Zealand, South Africa... ;-)

bukharin
2007-05-01, 07:30
When I get time I'll replace my "strings.txt" offering with a "custom-strings.txt" for Australian localisation

Done:
http://www.bukharin.net/phil/linux/slimdevices/custom-strings/index.html

It doesn't seem to override the text in plugins (eg the visualizer plugin). It probably should, so I wonder if that's a bug in slimserver whereby custom-strings.txt isn't given the highest priority when it should be? I'll look into this later.

mherger
2007-05-01, 07:39
> It doesn't seem to override the text in plugins (eg the visualizer

Many plugins define their own string. Make sure you translate them as
well. The StringEditor plugin can help you find the strings and translate
them without restarting SlimServer ;-)

--

Michael

-----------------------------------------------------------------
http://www.herger.net/SlimCD - your SlimServer on a CD
http://www.herger.net/slim - AlbumReview, Biography, MusicInfoSCR

Paul_B
2007-05-01, 11:17
Buckharin,

How about Scouse, Geordie, Cockney (both rhyming and not), Devonian, Cornish ;o)

bukharin
2007-05-01, 14:17
Hi Michael,

I used your plugin to find all of the strings, but editing them didn't work for either the main set of strings or for plugins (none of the changes were saved, or indeed even showed up in the web interface). I didn't have time to troubleshoot this last night when I last posted.

I realise that the plugins define their own strings in their source code; I just thought that slimserver should load those strings, and override them with custom-strings.txt. Thinking more about it in terms of the plugin mechanism, that's quite unlikely (unfortunately). How does your plugin fix this? By hacking the source code of the other plugins?

mherger
2007-05-01, 14:28
> I used your plugin to find all of the strings, but editing them didn't
> work for either the main set of strings or for plugins

Something must be terribly wrong with it. You're not the first to report
this, but I wasn't able to reproduce so far :-(. This makes the whole
plugin rather useless

> I realise that the plugins define their own strings in their source
> code; I just thought that slimserver should load those strings, and
> override them with custom-strings.txt. Thinking more about it in terms
> of the plugin mechanism, that's quite unlikely (unfortunately). How

But that's the way it is. Or at least I thought so...

> does your plugin fix this? By hacking the source code of the other
> plugins?

No, it uses a custom-strings.txt file and forces the server to reload the
files.

--

Michael

-----------------------------------------------------------------
http://www.herger.net/SlimCD - your SlimServer on a CD
http://www.herger.net/slim - AlbumReview, Biography, MusicInfoSCR

bukharin
2007-05-02, 05:15
> I used your plugin to find all of the strings, but editing them didn't
> work for either the main set of strings or for plugins

Something must be terribly wrong with it. You're not the first to report
this, but I wasn't able to reproduce so far :-(. This makes the whole
plugin rather useless

Well I managed to get it to spit this out:
Could not open /etc/slimserver-strings.txt for writing: Permission denied

I'm running slimserver on Gentoo linux, using the official gentoo package.

Slim::Utils::Prefs::preferencesPath() returns /etc

slimserver does not have permission to create a file in /etc

This behaviour is correct. The problem is that your plugin is wrongly assuming it can create and modify a file in preferencesPath(), which in my setup (and probably other linux setups) it can't.

When I manually created /etc/slimserver-strings.txt and gave slimserver permission to alter it, the plugin started working as expected for built-in strings (the server's still ignoring the custom strings for plugins, but at least /etc/slimserver-strings.txt contains the requested modifications).

I'd suggest adding an error message in the web interface that explains the problem and suggests manually creating the file. Or at least modify the installation instructions to mention this problem.

Cheers